Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
翻译频道 > 热点翻译
女主播“萝莉变大妈”,连BBC都报道了!可这背后……
来源:大发快3彩之家_大发快3网    日期: 2019-08-01

前些天,斗鱼平台上女主播“萝莉变大妈”引发网友们强势围观,技术故障or有意策划等分析也层出不穷。

就在8月1日,斗鱼官方终于给出解答:因恶意炒作等行为,永久封停“乔碧萝殿下”直播间。

Douyu announced Thursday (Aug 1) that it has permanently shut down Your Highness Qiao Biluo’s account over the livestreamer’s “malicious marketing strategy.”



此前,名为“乔碧萝殿下”女主播因为“甜美治愈的声音”走红,然而却在最近的直播中震惊数万粉丝:平时用来遮挡脸部的卡通图像,竟然消失了,结果屏幕上竟然出现了一位看上去年纪不小的女性。

A female online celebrity known for her "sweet and healing voice" shocked tens of thousands of her followers during a routine live broadcast at Douyu, as a superimposed cartoon which covered her face failed to appear due to a technical glitch.

当然,更让人在意的是,她的真实年龄和样貌,与社交软件上晒出的甜美少女照片相差太多! 



不少粉丝纷纷表示不能接受!有报道显示,打赏榜上第一的用户甚至注销了!



这一事件甚至“火”到了国外,连BBC都跑来强势围观:

BBC:中国视频播主因技术故障被抓包,曾使用“变年轻”滤镜

BBC报道称,这位“乔碧萝殿下”因为技术原因,从年轻貌美的小萝莉秒变中年大妈,直接让粉丝们目瞪口呆!

Fans of a popular Chinese video blogger who called herself "Your Highness Qiao Biluo" have been left stunned after a technical glitch during one of her live-streams revealed her to be a middle-aged woman and not the young glamorous girl they thought her to be.

这位主播,此前还炫耀自己在斗鱼平台上有超过10万粉丝,不过现在大家都知道她在直播时用了滤镜。

The blogger, who initially boasted a follower count of more than 100,000 on Douyu, is believed to have used a filter on her face during her appearances.



如此“自揭面具”的行为,引发社交媒体上有关美女标准的讨论。“变脸”操作引爆微博:#女主播直播出bug秒变大妈脸#的话题下,阅读超7亿,讨论超过6万。

The revelation has led to discussions about standards of beauty across the social media platforms. The story has been incredibly popular across weibo with more than 700 million people reading posts that use a hashtag "female vlogger experiences bug showing her old lady face" and more than 60,000 using the hashtag itself.

 

为什么“萝莉变大妈”,会如此轰动?《环球时报》英文版网站做了详细分析。

报道指出,很多围观网友都迷恋网红。为了吸引人,网红需要在平台上隐藏真实的自己,或者在镜头前做些离谱的事,比如直播生吃青蛙章鱼。所谓“宅男”,则是网红的主要观众。直播平台给他们一个机会,可以和“梦中女神”做积极且及时的交流互动。观众花钱买礼物打赏,会被主播注意到,有些主播则会给粉丝回报,从而进一步诱导观众沉迷其中。

Many viewers fall for wanghong. In order to attract followers, wanghong disguise themselves or do outrageous things like eating live frogs and octopus in a livestream. "Indoorsman" is the main group of audience of wanghong. The livestream provides them a positive and timely interaction with "dreamy women" they imagined. Viewers who spend money on virtual gifts will be noticed by the livestreamer and even get feedback from them, which will further stimulate their addiction. 



那些花大价钱打赏礼物的人,可能会有一种优越感。这种现象背后的原因则是好奇心在作祟。当人物或者事件成为热门话题,人们会对其真实身份和背景感到好奇。而点击量则会带来收益。

Those who pledge large sums of money and gifts can feel superior. Curiosity is also behind this phenomenon. When a person or incident becomes a hot topic, people will be curious about his or her background and identity. Clicks on the internet will also generate revenue.

以这位“乔碧萝殿下”为例,在“变脸”之后,她表示这一切都是通过精心策划的。周二有报道称,她已经开始接手美颜相机的广告,粉丝数量也在已在一夜之间从5万暴涨到67.3万。同一天,她还宣布将发行专辑。

Take “Your Highness Qiao Biluo” as an example. After the technical glitch, she claimed revealing her true identity was a plan to add fame. Media reported on Tuesday that she began to take advertisements for beauty cameras, and her followers rose from 50,000 to 673,000 overnight. She also announced on Tuesday morning that she will launch a music album.



这不由得让人回想起她在直播时的情景:

起初,她在和另一位女主播互动,和平时一样,她的脸上被卡通图像挡住了。好奇的粉丝怂恿她露出真容但是被拒绝了,当然她没忘“调戏”一下粉丝们:“我不能露脸,我要过10万订阅才能露脸,我是个颜值主播”。

At first everything was going smoothly during the woman's live broadcast with another host on Douyu.com. As usual a superimposed cartoon covered her face. Curious fans egged the woman to show her face but she refused. "I can't show my face……After all, I'm a good-looking host," the woman teased her audience.



之后,粉丝们立即点击按钮花钱送礼物,最大一笔据说达到了4万元。
Followers immediately started clicking on on-screen icons sending her money. The largest pledge was 40,000 yuan. 



去年5月《中国经济时报》就报道,《2018中国网红经济发展洞察报告》显示, 2018年网红经济规模预计突破2万亿元,中国网红粉丝总人数达到5.88亿人,53.9%的人年龄在25岁以下。

China Economic Times reported in 2018 that the wanghong market was expected to reach 2 trillion yuan in 2018. There were 588 million fans for wanghong in China, and 53.9 percent of them are under 25 year old, according to an online report.

不过,据澎湃新闻报道,这一事件恐怕不仅仅是无害的营销行为。江苏巨楷律师事务所律师姜志民接受采访时表示,粉丝可以向当事主播要求索赔。同时,平台方面也在主播登记帐号时,负有识别其身份的责任——但是平台可能也会应用免责条款。

But the case could become more than a seemingly harmless marketing ploy, according to one lawyer. Jiang Zhimin of Jiangsu Jukai Law Firm told The Paper, that Qiao Biluo’s defrauded fans are entitled to claim compensation under China’s contract law. The streaming site, meanwhile, should be responsible for verifying its hosts’ identities upon registration of new accounts, Jiang said — though he added that platform-specific disclaimers may apply.

网友们对此事的评论则是相当的“不一致”:



对此,你又怎么看呢?

综合来源:环球时报英文版,BBC,观察者网,澎湃新闻,第六声

标签:社会




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经大发快3彩之家_大发快3网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.zgszyq.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容